No exact translation found for تاريخ بدء العمل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic تاريخ بدء العمل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce projet serait en principe mené à bien en trois mois à partir du démarrage des travaux.
    ومن المتوقع أن يستغرق إنجاز المشروع ثلاثة أشهر من تاريخ بدء العمل.
  • Dans ce cas, les États procèdent souvent par décret pour décider, par exemple, que la date à la quelle le registre sera opérationnel servira de point de départ à la période de six mois ou plus.
    وفي هذه الحالات، غالبا ما تستعمل الدول "مرسوما" يكون بمقتضاه تاريخ بدء العمل بالسجل هو نقطة بداية التأجيل لمدة ستة أشهر أو لفترة أطول.
  • La procédure de recrutement a été mise en route en septembre 2004 pour s'achever le 1er août 2005, date à laquelle le candidat retenu a pris ses fonctions.
    غير أن إجراءات التوظيف بدأت في أيلول/سبتمبر 2004 واستكملت في 1 آب/أغسطس 2005، وهو تاريخ بدء عمل الموظف الذي عيّن مؤخرا.
  • Le montant de base restera révisable tous les ans en fonction de la seule inflation et sera révisé cinq ans après avoir été fixé (ibid., par.7).
    وسيظل المبلغ الأساس خاضعا لزيادات سنوية ذات صلة بالتضخم فحسب، وسيجري استعراضه بعد مرور فترة خمس سنوات من تاريخ بدء العمل به (المرجع السابق، الفقرة 7).
  • Le Comité consultatif constate que la Mission a appliqué quelques-unes des recommandations des consultants qui ont examiné ses effectifs et sa structure organisationnelle, et qu'elle a restructuré sa Division de l'administration.
    وسيحدد تاريخ بدء هذه العملية بعد اعتماد الحكومة الجديدة للتشريعات ذات الصلة.
  • L'organisation a été accréditée en juillet 2001 mais n'a commencé à travailler avec l'ONU qu'à partir de septembre 2002, lorsqu'elle a nommé sa première représentante à plein temps.
    حصلت المنظمة على الاعتماد في تموز/يوليو 2001، غير أنها لم تتفاعل بشكل مباشر مع الأمم المتحدة إلا في أيلول/سبتمبر 2002 تاريخ بدء عمل أول ممثلة متفرغة للمنظمة غير الحكومية بعد تعيينها.
  • Il a été convenu que le montant de base resterait révisable tous les ans en fonction de la seule inflation et qu'il serait révisé cinq ans après avoir été fixé.
    وقد اتفق على أن يظل المبلغ الأساسي يخضع لزيادات سنوية ذات صلة بالتضخم فحسب، وعلى أن يعاد النظر فيه بعد مرور فترة خمس سنوات من تاريخ بدء العمل به.
  • De plus, du fait que les FAB et le CNDD-FDD (Nkurunziza) sont toujours engagés dans des opérations militaires, il est difficile de déterminer à quelle date le processus pourra commencer.
    وفضلا عن ذلك، فنتيجة لاستمرار تورط القوات المسلحة البوروندية والقوات التابعة للمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - (نكورونزيزا) في عمليات عسكرية لا يزال تاريخ بدء العملية غير واضح.
  • Il faudra que l'UA veille à ce que restent en place des mécanismes permettant de régler tout le passif contracté avant la date de démarrage de l'opération.
    وسيتعين أن يكفل الاتحاد الأفريقي بقاء آليات عاملة للتعامل مع كل الالتزامات المتكبدة قبل تاريخ بدء تشغيل العملية.
  • Les FDS ont insisté sur la nécessité de fixer une date de mise en marche du processus, tandis que les FAFN souhaitaient simplement un chronogramme, puisque, à leur avis, il était prématuré à ce stade de déterminer une date de commencement alors que les travaux préparatoires sur le terrain n'étaient pas achevés.
    فقد أصرت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية على ضرورة تحديد تاريخ لانطلاق العملية بينما أرادت القوات المسلحة الجديدة مجرد جدول زمني، لأنها ترى أنه لم يحن الوقت بعد في هذه المرحلة لتحديد تاريخ للبدء لأن العمل الأساسي التحضيري لم يكتمل بعد.